Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas

domingo, 14 de septiembre de 2008

Aprender Alemán es facilísimo!!!

La lengua alemana es relativamente fácil. El que sabe latín y está habituado a las declinaciones, lo aprende enseguida. Al menos esto es lo que dicen los profesores de alemán en la primera lección. Y comienzan a estudiar der, des, dem, den, die y dicen que luego va todo seguido. Es sencillísimo.

Para verlo claro, vamos a seguir un ejemplo.

Primero: Se toma un libro de alemán. En este caso un magnífico volumen, forrado en tela y publicado en Dortmund que trata de los usos y costumbres de los Hotentotes (en alemán Hottentotten). Cuenta que los canguros (Beutelratten) son capturados y metidos en jaulas (Gatter), cubiertas con una tela (Lattengitter) para protegerlos de la intemperie. Estas jaulas se llaman en alemán 'jaulas cubiertas de tela' (Lattengittergatter) y cuando tienen dentro al canguro, este recibe el nombre de 'el canguro de la jaula cubierta de tela' (Lattengittergatterbeutelratten).

Un día los Hotentotes (Hottentotten) arrestaron a un asesino (Attentätter), acusado de haber matado a una madre (Mutter) hotentota (Hottentottenmutter), de un niño tonto y tartamudo (Stottertrottel). Esta 'madre hotentota de un niño tonto y tartamudo' toma en alemán el nombre de Hottentottenstottertrottelmutter y su asesino el de Hottentottenstottertrottelmutterattentäter. Una vez capturado lo han metido en una jaula de canguro, (Beutelrattenlattengittergatter), pero el preso se ha escapado. Enseguida comienza la búsqueda y pronto viene un guerrero Hotentote (Hottentotten) gritando:

- ¡He capturado al Attentätter!
- ¿A cuál? -pregunta el jefe.
- Al Lattengittergatterbeutelrattenattentätter, -contesta el guerrero.
- ¿Cómo que has capturado al asesino que está en la jaula de canguros cubierta de tela? -dijo el jefe de los Hotentotes.
- Es el Hottentottenstottertrottelmutterattentäter (el asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo) -responde sin aliento.
- Podías haber dicho desde el principio que habías capturado al Hottentottenstottertrottelmutterlattengittergatterbeutelrattenattentätter (el asesino de la madre hotentota del niño tonto y tartamudo que está encerrado en la jaula de canguros cubierta de tela).

Como se puede ver, el alemán es facilísimo. Basta un poco de interés...

viernes, 12 de septiembre de 2008

Reforma de la Lengua Española

La Real Academia de la Lengua dará a conocer próximamente la reforma Modelo 2000 de unificar el español como lengua universal de los hispanoparlantes. Me han mandado, con carácter exclusivo, un documento reservado que revela cómo se llevará a cabo dicha reforma. Será, pues, una enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco, para evitar confusiones.
La reforma hará mucho más simple el castellano de todos los días, pondrá fin a los problemas de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos, y hará que nos entendamos de manera universal quienes hablamos esta noble lengua.
De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá en las siguientes etapas anuales:


Supresión de las diferencias entre c, q y k.- Komo despegue del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene su definición téknika lingüístika, pero konfundiría mucho si la mencionamos akí) será asumido por esta letra. En adelante, pues, se eskribirá kasa, keso, Kijote.

También se simplifikará el sonido de la c y la z
para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos que konvierten todas estas letras en unúniko fonema s. Kon lo kual sobrarán la c y la z : "el sapato de Sesilia es asul."

Por otro lado, desapareserá la doble c y será reemplasada por x :
"Tuve un axidente en la Avenida Oxidental". Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a otros pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas letras.

Así mismo, se funden la b kon la v ;
ya que no existe en español diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá la v y beremos kómo bastará kon la b para ke bibamos felises y kontentos.

Pasa lo mismo kon la elle y la ye.Todo se eskribirá kon y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor Biyar". Esta integrasión probokará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.Toda b será de baka, toda b será de burro.

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool.
No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre "echo" y "hecho".Ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.

A partir del terser año de esta implantasión, y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".

Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa y jeranio komo jefe. Aora todo ba kon jota: "El jeneral jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos kon más rregularidad y más rrápido rritmo.

Orrible kalamidad del kasteyano, en jeneral, son las tildes o asentos.
Esta sankadiya kotidiana jenerara una axion desisiba en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes.
Kedaran eyas kanseladas desde el kuarto año, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan ake se rrefiere kada bokablo.
Berbigrasia: "Komo komo komo komo!".

Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la lengua.

Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: "ke ora es en tu rrelo?", "As un ueko en la pare" y "La mita de los aorros son de aguti". Entre eyas, se suprimiran las eses de los plurales, de manera que diremos "la mujere" o "lo ombre".

Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo.- El uso a impueto ke no se diga ya "bailado" sino "bailao", "erbido" sino "erbio" y "benido" sino "benio".
Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema, y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo,
pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de itoria katisa epañola unibersa.

jueves, 11 de septiembre de 2008

Insultos del Capitán Haddock

Acaparador, alborotador, alcornoque, ametrallador con babero, anacoluto, analfabeto, analfabeto diplomado, anfitrión, animal, antipático, antracita, antropófago, antropopiteco, apache, aprendiz de dictador a la nuez de coco, archipámpano, arlequín, arrapiezo, asno, Atila de guardarropía, atontao, atropellador, autócrata, avasallador, azteca, bachi-buzuk, bachi-buzuk de los Cárpatos, bandido, bárbaro, bastardo, bebe-sin-sed, beduino, beduino interplanetario, bergante, berzotas, bestia, bibéndum, bicharraco, bicho con plumas, borrachín, borracho, borrico, bribón, brontosaurio escapado de la prehistoria, bruto, bruto sombrío, bulldozer a reacción, burgués, cabeza de mula, cafre, calabacín, calabacín diplomado, canaca, canalla, caníbal, cantamañanas, carcamal, carne de horca, catacresis, cataplasma, ceporro, cercopiteco, chafalotodo, chalao, charlatán, chuc-chuc, chupatintas, cianuro, ciclón ambulante, ciclotrón, cobarde, cochino, coleóptero, cólera, coloquíntido, coloquinto, coloquinto de grasa de antracita, condenado, cordero mal peinado, corsario, cotorra charlatana, cow-boy del volante, cretino, cretino de los Alpes, cretino de los Balcanes, criminal, cromagnon, cucaracha, Cyrano de cuatro patas, desalmado, descamisado, desgraciado, desharrapado, dinamitero, diplodocus, doríforo, ectoplasma, egoísta, embustero, emplasto, endemoniado bazar de..., energúmeno, equilibrista, esclavista, escorpión, espantajo, espantapájaros, esperpento gigante, esquizofrénico, estropajo, estúpido, extracto de hidrocarburo, fanfarrón, fantasma, Fátima de baratillo, fenómeno de truenos y relámpagos, filibustero, filoxera, flebotoma, forzudo, gamberro, ganapán, gángster, gordinflón, gran fariseo, granuja, grotesco polichinela, grumetillo, grumetillo del diablo, gusano, herético, hidrocarburo, holgazán, iconoclasta, idiota, imbécil, inca de carnaval, indio, individualista, infame, infeliz, insecto, invertebrado, Judas, jugo de regaliz, krrtchmvrtz, ku-klux-klan, ladrón, ladrón de niños, lechuguino, lepidóptero, lobo come-niños, loco, logaritmo, loro feo, macaco, macrocéfalo, majadero, mala peste, mala semilla, mamarracho, mameluco, marinero de agua dulce, marmota, mataperros, matón, medio loco, megaciclo, megalómano, mejillón relleno, mequetrefe, mentiroso de órdago, mercader de alfombras, mercado negro, mercantilista, merengue, merino, merluzo, miserable, mocoso, momia, monigote, morucho, moscardón, mrkrpxzkrmtfrz, mujik, Mussolini de carnaval, naufragador, negrero, nictálope, niña pantera, nuez de coco, oficleido, oricterópodo, ornitorrinco, oso mal peinado, ostrogodo, pacta-con-todos, paleto, palurdo, palurdo de los Cárpatos, paniaguado, papanatas, papú, papú de mil diablos, paranoico, parásito, patagón, patata, payaso, pchkraaprut, piel roja, pies descalzos, pirata, pirata de carnaval, pirata del cielo, pirómano, polígrafo, porquería de aparato tragaperras, proyectil teledirigido, ratón, rapaz, renegado, reptil, residuo de ectoplasma, ridículo, rizópodo, rocambole, sajú, saltimbanqui, salvaje, sapo, sátrapa, sietemesino con salsa tártara, sinvergüenza, tecnócrata, terrorista, tonto de capirote, torturador, tozudo, traficante en carne humana, traidor, tramposo, troglodita, trrkhkraah, vampiro, vándalo, vegetariano, vendedor de alfombras, vendedor de guano, víbora, visigodo, viviseccionista, zapoteca, zapoteca de truenos y rayos, zopenco, zuavo, zulú.

miércoles, 10 de septiembre de 2008

El Gran Libro de los Insultos - Pancracio Celdrán Gomariz - III

El Gran Libro de los Insultos - Pancracio Celdrán Gomariz
Tesoro Crítico, Etimológico e Histórico de los insultos españoles.
ISBN: 978-84-9734-734-1

Acémila: Animal, bestia; se dice por extensión del mulo grande de carga, en particular el macho; asno, sujeto rudo, primitivo y tosco. En tono jocoso se predica de quien es tan fuerte como bruto, especie de bestia de albarda. Del árabe zamila más artículo al-, término documentado en el siglo XI. En los Siglos de Oro se decía del hombre disforme de cuerpo y escaso entendimiento. El médico segoviano Andrés Laguna en su Pedacio Dioscórides Anazarbeo (1555) emplea así el término:
No puedo tener la risa siempre que me acuerdo de un mozo torpe y dormilonazo que tuve siendo estudiante en París, el cual una mañana se fue derecho al hogar adonde estaba un gatazo y le plantó un palillo de azufre, por donde súbito le saltó el fiero animal al rostro y le rascuñó toda la cara, no sin grandes gritos del acemilazo.

martes, 9 de septiembre de 2008

El Gran Libro de los Insultos - Pancracio Celdrán Gomariz - II

El Gran Libro de los Insultos - Pancracio Celdrán Gomariz
Tesoro Crítico, Etimológico e Histórico de los insultos españoles.
ISBN: 978-84-9734-734-1

Abundio: Ser más tonto que Abundio es paradigma de la insensatez, cerrazón y cortedad de ingenio, virtudes propias de quien no discurre o llega a conclusiones desatinadas. Parece que el personaje existió entre los siglos XVII y XVIII en Córdoba, donde protagonizaría alguna solemne tontería parecida a la de Ambrosio y su carabina, aunque de naturaleza distinta. A Abundio se le achaca haber pretendido regar un cortijo 'con el solo chorrillo de la verga', con apenas agua, con solos los meados. A lo mejor nos encontramos ante el precursor del riego por goteo, si no fuera porque la fuente del gota a gota en cuestión era su miembro viril, con lo que su idea quedaba en mera chorrada. En su día pasó por loco insigne de quien también se dijo: Más tonto que Abundio, que en una carrera en la que corría él solo, llegó el segundo. En la comarca navarra de Eslava y en la villa de Navahermosa y otras de la provicia de Toledo: tonto de remate. Manuel García Pavón escribe en El reinado de Witiza (1968): '¿Cómo podrá avanzar el mundo con tanto abundio suelto?...'.

jueves, 12 de junio de 2008

Lo difícil de aprender castellano (por Arturo Pérez-Reverte)

Ahora me explico las quejas de los extranjeros por sus dificultades con nuestras acepciones. Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número y acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada referencia a los atributos masculinos: "cojones".

Si va acompañada de un numeral, tiene significados distintos según el número utilizado. Así, "uno" significa "caro o costoso" (valía un cojón), "dos" significa "valentía" (tiene dos cojones), "tres" significa "desprecio" (me importa tres cojones), y un número muy grande más "par" significa "dificultad" (lograrlo me costó mil pares de cojones).
El verbo cambia el significado. "Tener" indica "valentía" (aquella persona tiene cojones), aunque con signos exclamativos puede significar "sorpresa" (¡tiene cojones!); "poner" expresa un reto, especialmente si se pone en algunos lugares (puso los cojones encima de la mesa).
También se los utiliza para apostar (me corto los cojones), o para amenazar (te corto los cojones).
El tiempo del verbo utilizado cambia el significado de la frase. Así el presente indica "molestia o hastío" (me toca los cojones), el reflexivo significa "vagancia" (se tocaba los cojones), pero el imperativo significa "sorpresa" (¡tócate los cojones!).
Los prefijos y sufijos modulan su significado: "a-" expresa "miedo" (acojonado), "des-" significa "cansancio" (descojonado), "-udo" indica "perfección" (cojonudo), y "-azo" se refiere a la indolencia o "abulia".
Las preposiciones matizan la expresión. "De" significa "éxito" (me salió de cojones) o "cantidad" (hacía un frío de cojones), "por" expresa "voluntariedad" (lo haré por cojones), "hasta" expresa "límite de aguante" (estoy hasta los cojones), "con" indica "valor" (era un hombre con cojones) y "sin", "cobardía" (era un hombre sin cojones).
Es distinto el color, la forma, la simple tersura o el tamaño. El color violeta expresa "frío" (se me quedaron los cojones morados), la forma, "cansancio" (tenía los cojones cuadrados), pero el desgaste implica "experiencia" (tenía los cojones pelados de tanto repetirlo).
Es importante el tamaño y la posición (tiene dos cojones grandes y bien plantados); sin embargo hay un tamaño máximo (tiene los cojones como los del caballo de Espartero) que no puede superarse, porque entonces indica "torpeza o vagancia" (le cuelgan, se los pisa, se sienta sobre ellos, e incluso necesita una carretilla para llevarlos).
La interjección "¡cojones!" significa "sorpresa", y cuando uno se halla perplejo los solicita (¡manda cojones!). En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes (me sale de los cojones).
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.

viernes, 18 de abril de 2008

Revisión culta del Refranero

- Relátame con quien deambulas y te manifestaré tu idiosincrasia.
(Dime con quién andas y te diré quién eres)

- A perturbación ciclónica en el seno ambiental, rostro jocundo.
(Al mal tiempo, buena cara)

- H2O que no has de ingurgitar, permítele que discurra por su cauce.
(Agua que no has de beber, déjala correr)

- Ocúpate de la alimentación de aves córvidas y éstas te extirparán las córneas, el iris y el cristalino.
(Cría cuervos y te sacarán los ojos)

- El globo oftálmico del poseedor, torna obeso el bruto vacuno.
(El ojo del amo engorda el ganado)

- Quien a ubérrima conífera se adosa, óptima umbría le entolda.
(El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija)

- A equino objeto de un obsequio no le periscopees el incisivo.
(A caballo regalado no le mires el diente)

- El rumiante propende al accidente orográfico.
(La cabra tira al monte)

- Trasládeme yo a temperatura debidamente elevada, demuestre el vulgo su regocijo.
(Ande yo caliente, ríase la gente)

- No existe adversidad que por sinecura no se trueque.
(No hay mal que por bien no venga)

- La ausencia absoluta de percepción visual torna insensible al órgano cardiaco.
(Ojos que no ven, corazón que no siente)

- Al andar maltrecho implicarle premura.
(Al mal paso, darle prisa)

- Más vale plumífero en cavidad carpo-metacarpiana que la segunda potencia de 10 surcando el etéreo infinito.
(Más vale pájaro en mano que ciento volando)

- Congregación de empresarios ganaderos, res ovina fenecida.
(Reunión de pastores, oveja muerta)

- No se encuentra la oquedad calenturienta para manipulaciones reposteriles.
(No está el horno para bollos)

domingo, 16 de julio de 2006

Diferencias maños - castellanos

- El maño no te llama por teléfono: Te da toques para que lo llames.

- El maño no saluda te dice: que pasa có!!

- El maño no se cae: Se mete un ostión.

- El maño no se enamora: Se queda pillao

- En maño no trata de convencerte: Te raya

- El maño no concierta una cita con sus amistades: Queda con los mataos de los colegas

- El maño no es valiente: Tiene webos

- El maño no se va de tapas: Se va a picotear.

- El maño no se lanza: Se embala

- El maño no bebe mucho: Se pone ciego como un cerdo.

- El maño no tiene perjuicios: Solo odia a los murcianos.

- El maño no es que no lo entienda: Es que no lo pilla.

- El maño no va al corte inglés: Va al carrefour.

- El maño no te da la espalda: Te manda a tomar por culo.

- El maño no te llama la atención: Cóóó me cago´n tooo!!!

- El maño no golpea: Pega ostiones.

- El maño no se inmuta: La virgen del Pilar!!

- El maño no acaricia: Soba.

- El maño no ve algo bonito: Ve algo que jaca.

- El maño no molesta: Da por culo.

- El maño no bebe cerveza: Se va de botellón.

- El maño no trabaja: Curra.

- El maño no tiene ganas de hacer pis: Se mea.

- El maño no corre a toda velocidad: Sale follao.

- El maño no se dispersa del lugar: Se pira.

- El maño no anima a su equipo: Berrea al Zaragoza.

- El maño no duerme: Se queda sopa.

- El maño no fuma porros: Fuma petas.

- El maño no se ríe a carcajadas: Se parte la caja.

- El maño no es un macarra: Es un puto bestia de lo peor.

- El maño no pide que lo lleven: Pide que lo acerquen.

- El maño no toma un autobús: Directamente tira de los colegas con coche.

- El maño no pone música: Revienta los oídos de los demás.

- El maño no es buen tipo: Es buena gente.

- El maño no falta aclase: Se va de fuchina.

- El maño no es un tipo tranquilo: Es un empanao.

- El maño no es un gandul: Es más perro....

- El maño no hace algo mal: La caga

- El maño no habla claro: Te lo dice todo a la puta cara.

- El maño no tiene grito de guerra: OLÉ, MAÑOS, OLÉ!!!

- El maño no refrota sus victorias: ALE ZARAGOZA ALE ALE!!

- El maño no toma una taza de café: Se toma un cafecico.

- El maño no esta cansado: Esta reventao.

- El maño no tiene estrés: Esta quemao.

- El maño no ve a una chica fea: Ve a un feto.

- El maño no se enfada: Pilla un cabreo...

Dizionario Zaragozano - Castellano

Para comprender las sutilezas y concisión del idioma ZARAGOZANO he aquí algunos ejemplicos...

El principio es la frase en español; después viene la traducción al ZARAGOZANO.

Por cierto, no te asustes de ver palabras con 5 acentos.
Por ejemplo: Zárágózánó

- Por favor, ¿tendría la amabilidad de apartarse?
- Ahívadeahí!

- Animo, acelera, ya queda poco.
- Alaamañooooo....!!!

- Me acabo de golpear los dedos con el martillo.
- Cagüendiós!

- Joven, ¡por favor!
- SSHHIISHH CÓÓÓÓ!! (o sólo CÓÓÓ!!)

- Ten cuidado con ese objeto que llevas en las manos que es delicado y se puede romper.
- Aún lo joderás!!!

- Aunque mostrando total respeto hacia tus opiniones no creo que sean las correctas.
- Beeemm!!!!!

- Tiene una relación con una joven.
- Está festejando con una mozica.

- Recto hasta el final
- Tó tieso!

Y cada dos palabras,no te olvides de incluir:
COOO!!! (IMPRESCINDIBLE EN CUALQUIER CONVERSACIÓN)

miércoles, 10 de mayo de 2006

¿Porqué se dice...?

Más chulo que un ocho

Se trata de una expresión muy castiza. Antiguamente en Madrid cuando aún había tranvías, era el tranvía número 8 el que llevaba a los chulapos y chulapas a la verbena.

Salvarse por los pelos

Antigüamente muchos marineros no sabían nadar. Era costumbre que se dejaran el pelo largo para que si caían a la mar los agarraran “por los pelos” para salvarlos.

¿De dónde viene el nombre de Paco?

Resulta que San Francisco de Asís era el “Pater Comunitatis“, es decir, el padre de la comunidad de hermanos o prior. Si tomamos la primera sílaba de cada palabra tenemos el famoso Paco…..

¿Por qué cuándo estornudamos decimos Jesús?

En la antigüedad se creía que las personas poseían malos espíritus en su interior. De esta forma, cuando se estornudaba se pensaban que los expulsaban. Para que el cuerpo quedase en calma se decía Jesús.

Quedarse sin blanca

La blanca era una moneda castellana de plata, que se acuñó por primera vez en tiempos de Pedro I (1334-1369).

Irse de picos pardos

El origen de esta expresión viene de la Edad Media, cuando a las prostitutas se les obligaba a llevar en las vestiduras un trozo de tela en forma de pico y de color marrón o pardo, de ahí que se diga “irse de picos pardos”.

¿De donde viene la expresión OK?

Durante la Guerra de Secesión, en los Estados Unidos, cuando regresaban las tropas a sus cuarteles sin tener ninguna baja, en una gran pizarra se escribía OK: cero killed (cero muertos). De ahí proviene la expresión “OK” que actualmente se usa para decir que “todo está bien”

¿De donde viene la costumbre de brindar?

La costumbre de chocar los vasos o copas cuando se bebe vino, proviene de las costumbres entre los romanos, quienes decían que al beber participaban del placer todos los sentidos excepto el oído; al chocar las copas o vasos del vino, el oído quedaba también incluido…

¿Por que hay siempre muchos tramos rectos en las carreteras americanas?

Según la Ley, las carreteras interestatales en los Estados Unidos requieren que una milla de cada cinco sea recta; estas porciones de carretera son útiles como pistas de aterrizaje para aviones en casos de emergencia o de guerra.

¿Por qué hay el doble de baños en el Pentágono

El Pentágono tiene el doble de baños de los necesarios: cuando se construyó, la ley requería de baños separados para blancos y negros.

¿De dónde viene el nombre de Pepe?

Antiguamente, en los conventos, durante la lectura de las Sagradas Escrituras, al referirse a San José, se decía ‘Pater Putatibus‘ (padre putativo) de Jesús y, por simplificar, ‘P.P.’ Así nació la costumbre de llamar ‘Pepe’ a quienes llevan por nombre “José”.

¿A quienes representan los reyes de la baraja francesa?

En la baraja, cada rey representa a un personaje importante de la Historia:

  • El Rey de Picas: al Rey David.
  • El Rey de Tréboles: a Alejandro Magno.
  • El Rey de Corazones: a Carlomagno.
  • El Rey de Diamantes: a Julio César.

Pasar un camello por el ojo de una aguja

En el Nuevo Testamento, en el Libro de San Mateo, leemos: “Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, a que un rico entre en el Reino de los Cielos…”. El problemita es que San Jerónimo, al traducir el texto, interpretó la palabra kamelos‘ como camello, cuando en realidad su significado (en griego) es una soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles. En definitiva, el sentido de la frase es el mismo pero, ¿cuál parece más coherente…?

El origen del nombre Yucatán

La zona de México conocida como Yucatán, fue nombrada así debido a que en la época de la Conquista, un español le preguntó a un indígena como llamaban ellos a ese lugar. El indio le respondió: “Yucatán”. Lo que el español no sabía era que el indígena estaba contestando: ”no soy de aquí…..

Varias curiosidades más

  • El músculo mas fuerte del cuerpo humano es la lengua.
  • Es imposible estornudar con los ojos abiertos.
  • La cucaracha puede vivir hasta 9 días sin su cabeza, antes de morir de hambre.
  • Los elefantes son los únicos animales en el mundo que no pueden saltar.
  • Una persona común ríe aproximadamente 15 veces por día
  • El 95% de las personas cree conducir mejor que cualquier otra.
  • Los mosquitos tienen dientes.
  • 111,111,111 X 111,111,111 = 12,345,678,987,654,321

domingo, 12 de febrero de 2006

Insultos en aragones (Faltadas)

Insultos sacados de "Apelatibos, faltadas y finezas barias" d'Antón-Chusé Gil.
Es solo una seleccion ya que faltan algunos como pichorran, pichorro, desustanziau, destalentau, etc.


A
ababol (tonto, simplón)
abarcudo (paleto)
acabacasas (despilfarrador)
acusica (chivato)
adoquín (torpe, ignorante)
aldraguero (embustero)
alicancano (piojo, persona molesta)
alparzero (chismoso, alcahuete)
amolau (pachucho; pobre)
aparatero (exagerado)
apatusco (torpe, bobo)
arguellau (enclenque)
atarantau (atontado, aturdido)
aturrullau (azorado)

B
baldragas (calzonazos, zafio)
balloquero (fanfarrón)
barfulaire (informal)
barrumbero (jactancioso)
belulo (idiota, atontado)
benau (chiflado)
berrol (alocado)
birolo (bizco)
bisojis (bizco)
boque (cabrón)
borde (hijo ilegítimo)
buco (cabrón)
burniego (cegato)

C
caguetas (cobarde)
camandulero (liante)
candongo (liante, estafador)
cansau (pelma)
caparra (pesado)
capazero (muy hablador)
carcamallo (carcamal; achacoso)
carnuz (carroña)
chafandín (despreciativo)
chamurriu (consumido, seco)
chandro (desastrado)
charraire (chismoso)
charrín (charlatán)
chemecón (quejica)
chispo (bebido)
chocho (ñoño)
chompo (rechoncho)
chopizo (muy alto)
churrias (torpe, desastrado)
churrutero (pringoso)
cocotón (tozudo)
coflón (comodón; vago)
cucho (cerdo)
curro (deforme)

D
delicuerno (muy delicado)
dengue (melindroso)
desucau (atontado; insulso)
dominguillo (chismoso; acusica)

E
empanau (atontado)
empapuzau (ahíto)
enatizo (mal nacido)
encañablau (agarrotado; pasmado)
endrogau (endeudado; drogado)
enreador (liante)
enzerrinau (tozudo)
escomiu (raído)
escuerzo (flaco y desmedrado)
escusón (tacaño)
esmanotau (patoso, torpe)
esmirriau (flaco, macilento)
espantallo (espantajo)
esperchicau (fastidiado, jodido)
espifau (despojado, arruinado)
estalentau (insensato)
estruzio (adán, malvestido)

F
falso (cobarde, medroso)
faltón (provocador)
fartizo (tragaldabas)
farute (fantoche)
fastioso (fastidioso; asqueroso)
fato (tonto)
fenián (vago)
fiero (feo)
fizeta (fizeta)
fongonizo (pesado, cargante)
fosco (huraño)
fozín (guarro)
furo (fiero, indómito)

G
gabacho (cobarde)
gaire (tonto; gamberro)
galbán (gandul)
galupán (mujeriego)
gurriato (pilluelo)

I
indizcador (incordiador)

J
jauto (soso)
jibau (fastidiado, jodido)
jirulo (idiota)
juebeslardero (desaseado, guarro)

L
laminero (goloso)
lamparons (desaseado)
lengudo (hablador; irrespetuoso)
limaco (baboso)
lumia (arpía, mala mujer)

M
maguzes (traidor)
malchandro (holgazán; desastrado)
maltrazau (contrahecho)
mamarroso (mamarracho)
mandarra (puta)
mantudo (cabizbajo, preocupado)
mardano (borrego)
matután (grandón y simple)
meco (memo)
melampo (imbécil)
melau (embobado; soso)
metete (incordiador)
mielsudo (flemático)
modorro (somnoliento; atontado)
mostillo (necio)

N
niquitoso (aprensivo)
nonilo (ñoño)

O
onzio (simple, primario)
ornicau (ruin, avaro)

P
pantantón (simplón)
pantasma (fantasma)
panto (pamarote; corto)
papitieso (arrogante, engreído)
parolero (chismoso; hablador)
pasmau (bobalicón)
pego (tonto)
pegollo (piojo)
pelafustrana (holgazana; puta)
pendón (impertinente)
perrecallo (enclenque)
petoste (estorbo; molesto)
pezinero (reñidor)
pezolaga (travieso)
pijaito (melindroso)
pingo (informal; juerguista)
ploramicas (quejica)
plorazas (llorón)
pocasustanzia (insensato)
pochudo (agarrado, tacaño)
preto (tacaño)
pudenco (apestoso, fétido)
purnillas (protestón; irascible)

Q
querau (carcomido)

R
rabalero (arrabalero)
rabasón (rechoncho)
rabiolis (cascarrabias)
raboso (astuto)
racalla (morralla)
refitolero (fisgón; curioso; cotilla)
remugón (refunfuñón)
rinchau (hinchado; engreído)
romanzero (protestón)
roñoso (refunfuñón)
rozero (burdo, zafio)

S
saíno (seboso)
sandio (melón)
sanselo (pasmado; sin gracia)
sinsonio (desustanciado)
somardón (taimado; solapado)
sostras (desastrado)
sucarrau (irascible; enfadado)
sulsiu (consumido)
sumanzio (marchito)

T
tafurín (pillo)
tartameco (tartamudo)

Z
zaborrero (chapucero)
zaforas (descuidado, torpe)
zamacuco (solapado, taimado)
zampamigas (glotón)
zampo (pesado; torpe al andar)
zampón (comilón)
zamueco (ingénuo, bobalicón)
zancarrón (viejo, feo y flaco)
zangalirón (vago y ocioso)
zangüengo (vago, perezoso)
zapo (tope)
zarrio (desastrado)
zarzalloso (balbuciente)
zascandil (entrometido; enredador)
zegalloso (miope)
zepurro (inculto, torpe)
zismero (provocador)
zompo (desmañado)
zorro (borracho)
zuñudo (torvo, amenazador)
zurrupia (ramera)